Mẹo về Viết đoạn văn nêu cảm nhận về bài thơ Tĩnh dạ tứ Mới Nhất

You đang tìm kiếm từ khóa Viết đoạn văn nêu cảm nhận về bài thơ Tĩnh dạ tứ được Cập Nhật vào lúc : 2022-04-21 01:33:09 . Với phương châm chia sẻ Bí quyết Hướng dẫn trong nội dung bài viết một cách Chi Tiết 2022. Nếu sau khi Read Post vẫn ko hiểu thì hoàn toàn có thể lại phản hồi ở cuối bài để Admin lý giải và hướng dẫn lại nha.

31

Dàn ý

1. Mở bài:

  • Lí Bạch là nhà thơ nổi tiếng của thơ ca lãng mạn cổ xưa Trung Hoa.
  • Thơ ông có một vẻ đẹp kì lạ, khó quên
  • Ông viết nhiều về trăng, coi trăng là hình tượng của quê nhà mà ông suốt đời yêu mến.
  • Bài Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh được ông sáng tác trong thời hạn sống lênh đênh nơi đất khách quê người, trong đêm trăng sáng, chạnh lòng nhớ cố hương.

2. Thân bài:

Tâm trạng của nhà thơ:Chủ đề bài thơ là trông trăng nhớ quê (vọng nguyệt hoài hương), thường thấy trong thơ cổ xưa. Tuy vậy, cách thể hiện của Lí Bạch rất khác lạ.

Hai câu đầu: Khung cảnh đêm trăng sáng:Đầu giường ánh trăng rọi,Ngỡ mặt đất phủ sương.(Sàng tiền minh nguyệt quang,Nghi thị địa thượng sương.)

  • Ánh trăng rọi sáng vào tận đầu giường như tìm tới với bạn tri âm, tri kỉ.
  • Vầng trăng tròn đầy, đẹp tươi là đối tượng người dùng để nhà thơ vừa ngắm nhìn và thưởng thức, thưởng thức, vừa chia sẻ tâm tình.
  • Nhà thơ đang sẵn có trạng thái mơ màng nên cảm thấy ánh trăng trắng đục như sương đang phủ tràn mặt đất.
  • Có thể nhà thơ ngắm trăng qua làn nước mắt xúc động, bồi hồi vì trăng đẹp, vì nhớ quê nên mới cảm nhận như vậy.

Hai câu sau: Tình cảm tha thiết riêng với quê nhà:Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,Cúi đầu nhớ cố hương.(Cử đầu vọng minh nguyệt,Đê góp vốn đầu tư cố hương.)

  • Vầng trăng tròn đầy tượng trưng cho việc đoàn tụ. Ngắm trăng, Lí Bạch mừng như hội ngộ cố nhân nhưng vì chua xót cho thân phận đơn độc nơi đất khách quê người của tớ nên càng thương nhớ quê nhà cách xa ngàn dặm.
  • Tâm trạng trĩu nặng nỗi sầu, hành vi thu gọn trong hai cử chỉ: Ngẩng đầu, cúi đầu… Nỗi nhớ quê nhà của nhà thơ thật thiết tha, sâu nặng.
  • Trong hai câu thơ đều không còn chủ ngữ nhưng nhân vật trữ tình – đó đó là thi sĩ vẫn hiện lên rất rõ ràng ràng cả về tư thế lẫn tâm trạng.

3. Kết bài:

Bài thơ Tĩnh dạ tứ truyền cho những người dân đọc niềm xúc động chân thành và tình yêu quê nhà tha thiết của thi sĩ họ Lí

Nhận xét về bài thơ này, Trương Minh Phi – nhà phê bình nghiên cứu và phân tích về thơ Đường đã viết: Trong loại thơ nhìn trăng mà thổ lộ tâm tình nhớ quê, bài có khuôn khổ nhỏ nhất, ngôn từ đơn thuần và giản dị tinh khiết nhất là Tĩnh dạ tứ của Lí Bạch, tuy nhiên bài có ma lực lớn số 1 được truyền tụng rộng nhất cũng là bài Tĩnh dạ tứ ấy.

Bài viết

Lí Bạch là nhà thơ nổi tiếng của thơ ca lãng mạn cổ xưa Trung Hoa. Nhắc tới ông, người đọc thường nhớ đến những vần thơ trữ tình bay bổng có vẻ như đẹp lạ kì. Có thể nói, thơ Lí Bạch tràn ngập ánh trăng. Thuở nhỏ Lí Bạch thường lên núi Nga Mi để ngắm trăng cho rõ. Vì thế hình ảnh Trăng nửa vành thu trên đỉnh Nga Mi đã in sâu vào tâm khảm nhà thơ, trở thành một trong những hình tượng của quê nhà Tứ Xuyên mà nhà thơ thương nhớ suốt cuộc sống.

Từ tuổi 25, Lí Bạch đã xa quê và xa mãi, nhưng hình bóng quê nhà luôn in đậm trong tâm khảm của ông. Vì thế mà trên bước đường lữ thứ tha phương, mỗi lần ngắm trăng sáng là ông lại chạnh lòng nhớ quê và chỉ biết gửi gắm tâm sự vào những vần thơ. Bài Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh được Lí Bạch sáng tác trong một tình hình như vậy.
Nguyên văn chữ Hán:

Sàng tiền minh nguyệt quang,

Nghi thị địa thượng sương.

Cử đầu vọng minh nguyệt,

Đê góp vốn đầu tư cố hương.

Dịch thơ:

Đầu giường ánh trăng rọi,

Ngỡ mặt đất phủ sương.

Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,

Cúi đầu nhớ cố hương.

Chủ đề của bài thơ là trông trăng nhớ quê (vọng nguyệt hoài hương). Đây là chủ đề quen thuộc trong thơ cổ, không riêng gì có ở Trung Quốc mà cả ở Việt Nam, tuy nhiên cách thể hiện của Lí Bạch thật độc lạ.

Với những từ ngữ đơn thuần và giản dị mà chắt lọc, bài thơ đã thể hiện tình cảm tha thiết với quê nhà của nhà thơ.

Bức tranh được phác họa trong bài thơ là cảnh đêm trăng thanh tĩnh. Nỗi đơn độc trên đất khách quê người làm cho Lí Bạch trằn trọc, thao thức, không sao ngủ được. Ông muốn chia sẻ tâm sự với vầng trăng – người bạn không lời nhưng gắn bó thân thiết với ông và được ông xem là tri âm, tri kỉ.

Kể từ độ cất bước ra đi, suốt mấy chục năm trường, Lí Bạch làm thế nào nhớ nổi bao nhiêu lần mình ngắm trăng?! Trăng lung linh rải ánh vàng, ánh bạc trên sông hồ. Trăng buồn tê tái nơi quan ải. Trăng nhạt nhòa, huyền ảo trên mặt đất mênh mông… Đã có lần, thi sĩ uống rượu dưới trăng: Cất chén mời trăng sáng, Ta với bóng lạ ba. Đêm nay, trên đất khách, ánh trăng rọi sáng vào tận đầu giường như tìm tới với bạn tri âm, như muốn chia sẻ cho vơi bớt nỗi đơn độc đang vây phủ tâm hồn thi sĩ:

Đầu giường ánh trăng rọi,

Ngỡ mặt đất phủ sương.

(Sàng tiền minh nguyệt quang,

Nghi thị địa thượng sương).

Đây là bài thơ tứ tuyệt tương đối dễ hiểu. Song đơn thuần và giản dị, dễ hiểu không nghĩa là hời hợt, nông cạn. Ngôn ngữ thơ ca bao giờ cũng tinh lọc và tinh luyện.

Trong hai câu thơ đầu, ta đã thấy thấp thoáng bóng hình nhân vật trữ tình. Ánh trăng dù đẹp tươi và tràn ngập nơi nơi nhưng vẫn chỉ là đối tượng người dùng để thi sĩ cảm nhận.

Đêm khuya trăng sáng, nhà thơ trằn trọc không ngủ hoặc cũng hoàn toàn có thể là đã ngủ rồi chợt tỉnh dậy và không ngủ lại được. Để tả trạng thái mơ màng ấy thì dùng chữ nghi (ngỡ là) và chữ sương là hợp lý. Ánh trăng trắng đục in như sương là yếu tố có thật mà trước Lí Bạch mấy trăm năm, nhà thơ Tiêu Cương đã viết: Dạ nguyệt tự thu sương (Trăng đêm in như sương thu).

Chi tiết trăng rọi sáng đầu giường là thực; còn ngỡ mặt đất phủ sương là ảo. Nhà thơ nhìn ánh trăng mà ngỡ là sương bởi ánh trăng được nhìn qua làn nước mắt nhớ thương, sầu muộn đang rớm quanh mi. Nỗi đơn độc tột đỉnh đang thấm lạnh cả tâm tình khiến sương dâng trong hồn, sương giăng trước mắt. Đọc hai câu thơ này, ta hiểu đằng sau từng chữ là cảm xúc bâng khuâng, da diết đang trỗi dậy trong tâm thi sĩ.

Dàn ý

I. Mở bài: trình làng về bài thơ Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh

  • Nhà thơ Lý Bạch xuất hiện giữa thi đàn của thơ Đường
  • Bài thơ Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh đó đó là bài thơ thể hiện cho tâm hồn đó, tình cảm sâu nặng của nhà thơ với quê nhà đã được thể hiện thâm thúy trong bài thơ.

II. Thân bài: cảm nghĩ về bài thơ Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh

1. Hai câu thơ đầu (Sàng tiền minh nguyệt quang,Nghi thị địa thượng sương.)Một đêm trăng đẹp và thanh tĩnh những nhà thơ trằn trọc không ngủ được

  • Trăng sáng đến nỗi như sương, trăng sáng tràn tràn ngập một không khí
  • Cảnh đêm trăng mang một vẻ đẹp dịu êm, thơ mộng và xinh đẹp
  • Tâm trạng nhớ quê của nhà thơ

2. Hai câu thơ cuối (Cử đầu vọng minh nguyệt,Đê góp vốn đầu tư cố hương.)Qua hai câu thơ ta thấy được tâm hồn nhà thơ hòa quyện với vạn vật thiên nhiên với ánh trăng xinh đẹp

  • Nhưng nhà thơ cũng thể hiện sự nhớ quê da diết
  • Quê hương luôn ở trong tâm, tâm trí của tác giả

III. Kết bài: nêu ý kiến của em về bài thơ Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh

Với ngôn từ bình dị, thân thiện, mộc mạc và giàu chất biểu cảm, bài thơ “Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh” của tác giả Lý Bạch không riêng gì có vẽ nên một bức tranh vạn vật thiên nhiên tuyệt đẹp mà còn thể hiện được nỗi lòng và tình yêu quê nhà tha thiết của một người con xa xứ.

Bài viết

Nhà thơ Lý Bạch xuất hiện giữa thi đàn của thơ Đường in như một vị tiên thi, thơ của ông không riêng gì có mang tâm hồn phóng khoáng và lãng mạn mà đôi lúc này còn là một một tâm hồn nhạy cảm và giàu lòng yêu quê nhà giang sơn. Bài thơ Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh đó đó là bài thơ thể hiện cho tâm hồn đó, tình cảm sâu nặng của nhà thơ với quê nhà đã được thể hiện thâm thúy trong bài thơ.

Chủ đề ngắm trăng nhớ quê là một chủ đề khá phổ cập trong thơ ca cổ, Lý Bạch đã và đang sử dụng chủ đề quen thuộc này, tuy nhiên với tài năng và cách cảm nhận riêng của ông, bài thơ dường như có những nét rực rỡ riêng không liên quan gì đến nhau về cả nội dung và nghệ thuật và thẩm mỹ và làm đẹp. Hai câu thơ đầu của bài thơ là những vần thơ miêu tả khung cảnh vạn vật thiên nhiên trong đêm trăng thanh tĩnh, đẹp tươi và huyền ảo:

“Đầu giường ánh trăng rọi

Ngỡ mặt đất phủ sương”

Câu thơ làm nổi trội lên cả về không khí và thời hạn, đó là đêm khuya trong không khí yên bình tràn ngập ánh trăng, ánh trăng đã len lỏi vào cả căn phòng, nơi nhà thơ đang nằm nghỉ. Người đọc hoàn toàn có thể cảm nhận rõ không khí yên ắng, yên bình trong bức tranh ấy, cái yên bình không phải ở nhan đề bài thơ mà đã được gợi lên từ không khí chỉ có ánh trăng, không còn sự xuất hiện của âm thanh, đó là một sự yên bình tuyệt đối. Trong không khí yên bình ấy, nhà thơ nhìn ra ánh trăng mà “ngỡ mặt đất phủ sương”, ánh trăng với white color nhẹ in trên mặt đất làm cho không khí thêm huyền ảo, tác giả đã từ sự cảm nhận bằng thị giác đến cảm nhận bằng xúc giác. Chính ánh trăng đẹp tươi và không khí yên bình ấy đã là chất xúc tác để nhà thơ nhớ về nơi cố hương.

“Ngẩng đầu nhìn trăng sáng

Cúi đầu nhớ cố hương”

Sau khoảnh khắc ngỡ ngàng trước ánh trăng trong không khí, nhà thơ ngẩng mặt lên và nhìn ánh trăng sáng, ánh trăng là hình tượng cho việc đoàn viên. Trong tình hình đêm khuya lại sở hữu một mình nơi đất khách quê người, tác giả không khỏi nhớ về nơi quê nhà, cố hương của tớ. Đó đó đó là tức cảnh sinh tình, hai câu thơ như trái chiều nhau nhưng sự trái chiều đó đó đó là nét đặc biệt quan trọng về nghệ thuật và thẩm mỹ và làm đẹp và nội dung: ngẩng – cúi, nhìn – nhớ, trăng sáng – cố hương. Khi ngẩng đầu nhà thơ chợt phát hiện với những điều thân thiện, thân thuộc đó đó đó là ánh trăng, sự đoàn viên, rồi tiếp theo đó vì những hoài niệm về quê cũ, mảnh đất nền trống cũ và những con người cũ đã bao năm không hội ngộ, nhà thơ cúi đầu thể hiện nỗi xót xa khó lòng bày tỏ. Bài thơ được tuân theo lối thơ cổ, không ràng buộc niêm luật ngặt nghèo nhưng vẫn vẫn đang còn kết cấu phổ cập của bài thơ Đường: hai câu đầu tả cảnh, hai câu cuối sinh tình.

Với ngôn từ bình dị, thân thiện, mộc mạc và giàu chất biểu cảm, bài thơ “Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh” của tác giả Lý Bạch không riêng gì có vẽ nên một bức tranh vạn vật thiên nhiên tuyệt đẹp mà còn thể hiện được nỗi lòng và tình yêu quê nhà tha thiết của một người con xa xứ.

Dàn ý

1. Mở bài

  • Giới thiệu khái quát về tác giả Lí Bạch: ông là nhà thơ lãng mạn cổ xưa Trung Hoa.
  • Giới thiệu chung về bài thơ “Tĩnh dạ tứ”: Bài thơ được ông sáng tác trong thời hạn sống lênh đênh nơi đất khách quê người, trong đêm trăng sáng, chạnh lòng nhớ cố hương.

2. Thân bài: Cảm nhận về tác phẩm

a. Hai câu thơ đầu

Cảnh đêm trăng:

  • Vầng trăng tròn đầy, đẹp tươi là đối tượng người dùng để nhà thơ vừa ngắm nhìn và thưởng thức, thưởng thức, vừa chia sẻ tâm tình.
  • Không gian: “sàng” – đầu giường, đấy là một dụng ý nghệ thuật và thẩm mỹ và làm đẹp của tác giả, ánh trăng được cảm nhận rất gần so với vị trí của tác giả.
  • So sánh: ánh trăng – sương trên mặt đất, gợi nên hình ảnh một đêm trăng rất sáng, ánh trăng bồng bềnh như cõi tiên.
  • “Rọi”: ánh trăng rọi sáng vào tận đầu giường, tìm đên thi nhân như tri âm, tri kỉ giản dị mà đầy bất thần.

⇒ Khung cảnh rất thi vị, lãng mạn, đêm trăng huyền ảo, đẹp như ở chốn bồng lai.

Tâm trạng của nhà thơ: “nghi” – ngỡ

  • Tâm trạng ngạc nhiên, bất thần
  • Cảm giác vừa say, vừa tỉnh, nửa thực nửa ảo
  • Sự do dự, trăn trở, chứa đầy ưu tư

⇒ Hai câu thơ đầu vừa tả cảnh vừa tả tình. Đó là một đêm trăng đẹp huyền ảo với tâm trạng ngỡ ngàng, bâng khuâng của nhà thơ

b. Hai câu còn sót lại

  • “Vọng”: gồm có hai nét nghĩa:
  • Ngắm trăng, Lí Bạch mừng như hội ngộ cố nhân nhưng vì chua xót cho thân phận đơn độc nơi đất khách quê người của tớ nên càng thương nhớ quê nhà cách xa ngàn dặm.
  • Tâm trạng trĩu nặng nỗi sầu, hành vi thu gọn trong hai cử chỉ: Ngẩng đầu, cúi đầu… Nỗi nhớ quê nhà của nhà thơ thật thiết tha, sâu nặng.
  • Ngẩng đầu: xuất hiện như một hành vi tất yếu của nhà thơ để kiểm nghiệm ánh trăng đó là thật hay ảo ở hai câu thơ trên.

⇒ Tác giả nhìn ra xa để ngắm vầng trăng với tư thế hướng ngoại.

  • Cúi đầu: đây không phải là cái cúi đầu để ngắm nhìn và thưởng thức ánh trăng hay nhìn sương, mà là cái cúi đầu của nỗi nhớ nhà, nhớ quê nhà, nghĩ về quê xa.
  • Tâm trạng nhà thơ được thể hiện trực tiếp: “tư cố hương”
  • Nghệ thuật: đối cấu trúc ngữ pháp và đối từ loại

⇒ Tâm trạng nhớ cố hương da diết của tác giả được thể hiện qua cử chỉ, hành vi, cảm xúc. Xúc cảm ấy được dồn nén và thể hiện rõ trong câu thơ ở đầu cuối.

Khái quát lại giá trị nội dung và nghệ thuật và thẩm mỹ và làm đẹp của bài thơ:

  • Nội dung: miêu tả đêm trăng đẹp và nỗi nhớ quê nhà da diết của tác giả.
  • Nghệ thuật: ngôn từ giản dị mà tinh luyện, đối, phối hợp thuần thục giữa miêu tả và biểu cảm.

3. Kết bài

  • Cảm nhận của tớ mình: bài thơ truyền cho những người dân đọc niềm xúc động chân thành và tình yêu quê nhà tha thiết của thi sĩ họ Lí.

Bài viết

Có ai ra đi mà chẳng nhớ về quê nhà làng xóm. Nơi đã gắn bó máu thịt trong tâm hồn từng người toàn bộ chúng ta. Với Lý Bạch, thi nhân suốt đời chống kiếm lãng du luôn nặng tình với quê nhà. Tình cảm ấy thể hiện da diết mãnh liệt, dâng trào, nó được nâng cánh bằng cảm hứng lãng mạn, bay bổng diệu kỳ qua bài Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh.

Đầu giường ánh trăng rọi

Ngỡ mặt đất phủ sương

Ngẩng đầu nhìn trăng sáng

Cúi đầu nhớ cố hương

Từ xưa đến nay những thi nhân bao giờ cũng mượn cảnh để bày tỏ nỗi niềm tâm sự. Một bức tranh đẹp ập vào mắt ta trước tiên cũng là cảnh và tiếp theo đó là tình, tả tâm trạng ẩn chứa bên trong Lý Bạch – “thi tiên” của đời Đường Trung Quốc ngay từ những dòng thơ đầu đã dẫn ta vào một trong những toàn thế giới tràn trề ảo diệu.

Sàng tiền minh nguyệt quang

Nghi thị địa thượng sương

Ấn tượng thứ nhất là trăng, trăng ở khắp mọi nơi không riêng gì có giới tận nơi đầu giường lữ khách. Đêm khuya thanh tĩnh, bốn bề vắng lặng ta nghe những bước trăng nhẹ nhàng len lỏi phủ rộng không khí. Trăng như dòng suối miên man chảy trong đêm sâu. Trăng dịu mát vuốt ve cảnh vật trong cái yên bình đến khôn cùng. Trong đêm thâu, không khí bốn bề vắng lặng, không một tiếng gió thổi, một tiếng côn trùng nhỏ kêu, cũng chẳng có một tiếng chuông chùa ngân buông… chỉ có trăng sáng trải khắp không khí. Ánh trăng quyến rũ hứng lâng lâng lạ thường, ánh trăng giờ đấy là chủ thể. Thiên nhiên hiện lên với vẻ đẹp trong sáng nhất. Cuộc sống trở về những nhịp thâm trầm, trút bỏ cái náo động, xô bồ của ban ngày. Trăng đẹp hiền dịu biết bao, trăng tìm tới với con người. Bác Hồ của toàn bộ chúng ta cũng là một lãnh tụ rất yêu trăng:

Trăng vào hiên chạy cửa số đòi thơ

Việc quân đang bận xin chờ hôm sau

Bác Hồ đành từ chối người bạn tri âm tri kỷ bởi còn bận việc nước. Còn với Lý Bạch người lãng tử trong phút nghỉ chân nơi quán trọ để trọn lòng mình đến với trăng. Trăng đẹp và thơ mộng quá. Đêm đã sang canh êm đềm thanh tĩnh thời gian hiện nay chỉ có trăng và nhà thơ. Và rồi không thể hững hờ với vầng trăng đã từng làm bạn từ thời điểm ngày còn hẹn hò trên núi Nga Mi. Lý Bạch ngẩng đầu ngắm trăng, trăng gặp thi nhân như hai kẻ tri âm tri kỷ, cảm động không nói nên lời.

Trong phút trái chiều bất thần ấy, sự liên tưởng lãng mạn kèm theo sự không tin diệu kỳ. Trăng hay là sương mặt đất? Ánh trăng hắt qua tuy nhiên cửa hay là sương khói mông lung? Trăng thực đấy mà sao mờ mờ, ảo ảo khó tóm gọn đến kỳ lạ. Cái sương khói của ánh trăng làm cho câu thơ ngập trong không khí mơ màng, hư hư thực thực, trăng sáng mà sáng bàng bạc huyền ảo. Trăng ở quanh thi nhân như tầng tầng lớp lớp. Trăng làm cho căn phòng hẹp của thi nhân và mặt đất bát ngát hoà làm một, và cũng rất tự nhiên:

Cửu đầu vọng minh nguyệt,

Đê góp vốn đầu tư cố hương

(Ngẩng đầu nhìn trăng sáng

Cúi đầu nhớ quê nhà)

Đêm nay nhìn trăng sáng nơi quê người, nỗi lòng mãnh liệt, tha thiết trong tâm người con xa quê trỗi dậy, day dứt khôn nguôi. Ánh trăng thời trai trẻ năm nào trên núi Nga Mi hiện về. Quá khứ, hiện tại, quê nhà, quê người, thành công xuất sắc, thất bại, kỳ vọng.. xen kẽ trĩu nặng trong tâm tác giả, ánh trăng đêm nay sáng quá và nó gợi bao kỷ niệm. Ngẩng đầu nhìn trăng là tư thế hướng ngoại, cúi đầu là nhớ về cố hương (khuynh hướng về trong). Hai tư thế ngẩng đầu, và cúi đầu, hai tâm trạng nhìn và nhớ, hai đối tượng người dùng làm trĩu lòng kẻ xa quê. Hai hình ảnh trăng sáng và cố hương đi sóng đôi nhau biểu lộ một tâm hồn yêu vạn vật thiên nhiên, yêu quê nhà tha thiết. Nhớ cố hương là nhớ tới mái ấm gia đình, người thân trong gia đình, nhớ tới thời thơ ấu với bao mộng tưởng đẹp tươi. Thế mới biết quê nhà là những gì thiêng liêng nhất, một ngôi nhà, một góc phố, một cánh đồng, một dòng sông…

Nhà thơ Chế Lan Viên có câu:

Khi ta ở chỉ là nơi đất ở

Khi ta đi đất bỗng hoá tâm hồn

(Tiếng hát con tàu)

Tình yêu quê nhà đã thành máu, thành hồn. Nó được thể hiện qua những cung bậc của tình cảm. Nỗi nhớ quê nhà qua sự khơi gợi của ánh trăng dội về mãnh liệt. Tình yêu quê nhà với cả một bức tranh chan chứa ánh trăng làm nền bay cao mãi, xa mãi, ngân vang mãi khúc nhạc lòng của chàng trai trẻ ngày nào trên núi Nga Mi. Câu thơ cuối khép lại nhưng tình nhưng ý còn chưa dứt. Dù chỉ trong hai mươi chữ, nhưng ở đầu cuối ấn tượng đậm nét trong ta về Lý Bạch là một con người luôn gắn bó với cố hương.

Quả thật, Lý Bạch với tình yêu quê nhà giang sơn tha  thiết, mãnh liệt được nâng cánh bằng những cảm hứng lãng mạn tuyệt vời. Tĩnh dạ tứ đã hâm nóng những mạch cảm xúc trong ta, ta yêu quý trân trọng và hoà cùng những dòng thơ Lý Bạch đó đó là làm cho giá trị đích thực của thi ca chuyển tải toàn thế giới nội tâm con người sống mãi với thời hạn. Chính vị thi tiên này đã góp thêm phần làm cho diện mạo thơ Đường thêm phong phú.

Reply
5
0
Chia sẻ

Clip Viết đoạn văn nêu cảm nhận về bài thơ Tĩnh dạ tứ ?

You vừa đọc Post Với Một số hướng dẫn một cách rõ ràng hơn về Review Viết đoạn văn nêu cảm nhận về bài thơ Tĩnh dạ tứ tiên tiến và phát triển nhất

Chia Sẻ Link Download Viết đoạn văn nêu cảm nhận về bài thơ Tĩnh dạ tứ miễn phí

Quý khách đang tìm một số trong những Chia Sẻ Link Cập nhật Viết đoạn văn nêu cảm nhận về bài thơ Tĩnh dạ tứ miễn phí.

Giải đáp vướng mắc về Viết đoạn văn nêu cảm nhận về bài thơ Tĩnh dạ tứ

Nếu sau khi đọc nội dung bài viết Viết đoạn văn nêu cảm nhận về bài thơ Tĩnh dạ tứ vẫn chưa hiểu thì hoàn toàn có thể lại Comment ở cuối bài để Tác giả lý giải và hướng dẫn lại nha
#Viết #đoạn #văn #nêu #cảm #nhận #về #bài #thơ #Tĩnh #dạ #tứ